平特心水报图
拼購頭條

你的位置:首頁 >拼購商城 >詩經:北山

詩經:北山

  《詩經:北山

  陟彼北山,言采其杞。
  偕偕士子,朝夕從事。
  王事靡盬,憂我父母。

  溥天之下,莫非王土;
  率土之濱,莫非王臣。
  大夫不均,我從事獨賢。

  四牡彭彭,王事傍傍。
  嘉我未老,鮮我方將。
  旅力方剛,經營四方。

  或燕燕居息,或盡瘁事國;
  或息偃在床,或不已于行。

  或不知叫號,或慘慘劬勞;
  或棲遲偃仰,或王事鞅掌。

  或湛樂飲酒,或慘慘畏咎;
  或出入風議,或靡事不為。

  注釋

  1、言:語助詞。杞:枸杞,落葉灌木,果實入藥,有滋補功用。
  2、偕偕:健壯貌。士:周王朝或諸侯國的低級官員。周時官員分卿、大夫、士三等,士的職級最低,士子是這些低級官員的通名。
  3、靡盬:無休止。
  4、溥:古本作“普”。
  5、率土之濱:四海之內。古人以為中國大陸四周環海,自四面海濱之內的土地是中國領土。《爾雅》:“率,自也。”
  6、賢:多、勞。馬瑞辰《毛傳箋通釋》:“賢之本義為多……事多者必勞,故賢為多,即為勞。”
  7、牡:公馬。周時用四馬駕車。彭彭:形容馬奔走不息。
  8、傍傍:急急忙忙。
  9、鮮:稱贊。鄭箋:“嘉、鮮,皆善也。”方將:正壯。
  10、旅力:體力。旅通“膂”。
  11、經營:規劃治理,此處指操勞辦事。
  12、燕燕:安閑自得貌。居息:家中休息。
  13、盡瘁:盡心竭力。
  14、息偃:躺著休息。偃,仰臥。
  15、不已:不止。行:道路。
  16、叫號:毛傳:“叫呼號召。”吳闿生《詩義會通》:“呼召也,不知上有征發呼召。”
  17、慘慘:又作“懆懆”,憂慮不安貌。劬勞:辛勤勞苦。
  18、棲遲:休息游樂。
  19、鞅掌:事多繁忙。錢澄之《田間詩學》:“鞅掌,即指勤于馳驅,掌不離鞅,猶言身不離鞍馬耳。”
  20、湛:同“耽”,沉湎。
  21、畏咎:怕出差錯獲罪招禍。
  22、風議:放言高論。傅恒等《詩義折中》:“或出入風議,則己不任勞,而轉持勞者之短長。”
  23、靡事不為:無事不作。《詩義折中》:“勤勞王事之外,又畏風議之口而周旋彌縫之也。”

  譯文

  爬上高高的北山,去采山上枸杞子。
  體格健壯的士子。從早到晚要辦事。
  王的差事沒個完,憂我父母失奉侍。

  普天之下每寸泥,沒有不是王的地。
  四海之內每個人,沒有不是王的臣。
  大夫分派總不公,我的差事多又重。

  四馬駕車奔馳狂,王事總是急又忙。
  夸我年齡正相當,贊我身強力又壯。
  體質強健氣血剛,派我操勞走四方。

  有人安逸家中坐,有人盡心為王國。
  有人床榻仰面躺,有人趕路急星火。

  有人征發不應召,有人苦累心煩惱。
  有人游樂睡大覺,有人王事長操勞。

  有人享樂貪杯盞,有人惶惶怕責難。
  有人遛達閑扯淡,有人百事都得干。

  賞析

  《毛詩序》曰:“《北山》,大夫刺幽王也。役使不均,己勞于從事而不得養其父母也。”《詩》三家和唐、宋疏傳均無異辭。這個本篇概述,襲自孟子的詩說,《孟子-萬章上》論此詩詩義是“勞于王事而不得養父母也”。這樣說并無大誤,詩的內容確是作者勞于王事而發出的不平之鳴,但“不得養父母”的內容只有第一章中的一句,全詩的主要內容是怨刺役使不均;“大夫不均,我從事獨賢”,是詩的眼目,這才是詩的主題所在。作者的身份,孟子沒有指明,因為作者已自稱“士子”。漢、唐諸家卻提高了作者身份,連宋人也謂“大夫行役而作”朱熹《詩集傳》、,不合詩義。清姚際恒《詩經通論》還作者以本來身份,才明確地說:“此為為士者所作以怨大夫也,故曰‘偕偕士子’,曰‘大夫不均’,有明文矣。”這就吻合詩義,使詮釋通達。

  周代社會和政權是按嚴密的宗法制度組織的,王和諸侯的官員,分為卿、大夫、士三等,等級森嚴,上下尊卑的地位不可逾越,完全按照血緣關系的遠近親疏規定地位的尊卑。士屬于最低的階層,在統治階級內部處于最受役使和壓抑的地位。《詩經》中有不少詩篇描寫這個階層的辛勞和痛楚,抒發他們的苦悶和不滿,從而在客觀上暴露了統治階級內部上下關系的深刻矛盾,反映了宗法等級社會的不平等性及其隱患。《北山》這篇詩著重通過對勞役不均的怨刺,揭露了統治階級上層的腐朽和下層的怨憤,是怨刺詩中突出的篇章。

  詩的前三章陳述士的工作繁重、朝夕勤勞、四方奔波,發出“大夫不均,我從事獨賢”的怨憤。鐘惺《詩評》曰:“‘獨賢’字不必深解,‘嘉我未老’三句,似為‘獨賢’二字下一注腳,筆端之妙如此。”妙是妙在這三句典型地勾畫了大夫役使下屬的手腕,他又是贊揚,又是夸獎:“你正年齡相當,你的身體這么棒,真是前程不可限量,你多出幾趟差,多做些貢獻!”活現了統治者馭下的嘴臉。

  后三章廣泛運用對比手法,十二句接連鋪陳十二種現象,每兩種現象是一個對比,通過六個對比,描寫了大夫和士這兩個對立的形象。大夫成天安閑舒適,在家里高枕無憂,飲酒享樂睡大覺,什么征發號召不聞不問,吃飽睡足閑磕牙,自己不干,誰干卻去挑誰的錯,說誰的閑話。士卻被這樣的大夫役使,他盡心竭力,奔走不息,辛苦勞累,忙忙碌碌,什么事都得去干,還成天提心吊膽,生怕出了差錯,被上司治罪。這樣兩種對立的形象,用比較的方式對列出來,就使好與壞、善與惡、美與丑在比較中得到鑒別,從而暴露了不合理的等級社會的不平等事實及其不合理性。在對比之后全詩戛然而止,沒有評論,也沒有抒發感慨。姚際恒《詩經通論》評論曰:“‘或’字作十二疊,甚奇;末句無收結,尤奇。”通過鮮明的對比,讀者可以自然地得出結論,多讓讀者去體味涵詠,不必直寫。所以,吳闿生《詩義會通》評論這是“妙筆”。

  唐韓愈的著名長篇五言古詩《南山》,其中有兩段,一段連用十九個以“或”字起句的句子,另一段連用三十個以“或”字起句的句子,都是兩句一對比。很明顯,韓愈借鑒了《北山》的這種手法。但是,韓愈的詩未免過于鋪陳繁富,如沈德潛所批評:“然情不深而侈其辭,只是漢賦體段。”比較而言,韓愈詩不如《北山》情切而明晰。

  第五章首句“或不知叫號”,現代學者多釋為“呼叫號哭”,譯釋為“人間煩惱”余冠英、、“悲號”金啟華、、“人叫號”袁梅、“放聲大哭”和“民間疾苦”程俊英、等等,多是說這位大夫聽不到人民痛苦的怨訴或號哭。這樣來譯釋,多少感到突兀、牽強,不很圓融。“叫號”一詞在這里應如何詮釋為好,毛傳解為:“叫呼號召。”孔疏解為:“叫號,連綿字……叫呼號召四字同義也。”傅恒等《詩義折中》解為:“耳不聞征發之聲。”吳闿生《詩義會通》解為:“叫號,呼召也,不知上有征發呼召。”近人陳子展《詩經直解》解為:“不知道有號召。”這些解釋比較接近原義。照這樣解釋,詩中這位悠然自適、貪杯耽樂的大夫,根本不聞不問朝廷的征發呼召,除了吃喝玩樂睡大覺,就是閑聊扯淡。這個形象是比較豐滿的。《詩經》的注疏遺產很豐富,有些舊注并沒有錯,不必曲為新說。

  這篇詩在封建社會起到了諷諫作用。《后漢書-楊賜傳》記楊賜針對時弊上疏曰:“而今所序用無佗德,有形埶按,即勢、者,旬日累遷,守真之徒,歷載不轉,勞逸無別,善惡同流,《北山》之詩,所為訓作。”等級森嚴、任人唯親的宗法等級制度,必然造成如《北山》詩中所描寫的上層的腐敗和下層的怨憤,統治階級這種內部矛盾的進一步尖銳化,必將是內部的渙散、解體以至滅亡。所以,清高宗敕撰的《詩義折中》也強調說,勞逸不均就是“逸之無妨”和“勞而無功”,因此就會上層腐敗,下層撂挑子,這是關系國家存亡之“大害”。詩中暴露的一些現象,在今天的現實中也是存在的。

平特心水报图